2008年6月7日 星期六

入行週年有感而發

認真開始翻譯一年後,似乎可以看到小小的進展了,這真是令人開心的事。現在的我每天可以有一定的產能,譯出來的句子也比較像中文。雖然對於許多領域仍然欠缺基本的認識,但何必太著急呢?人生的長跑也才開始不算太久,我的目標是踏實而愉快地抵達終點,不是贏得冠軍。

就像瑜珈老師 Anita 說的,每個人的身體都是獨一無二的,要去傾聽身體的聲音。同理,心靈與智慧,也應是如此。

對我來說,翻譯是一份腳踏實地的工作,這一點和我之前的職務非常不同。而且翻譯讓我可以誠實地面對自己的缺點和不足之處,卻不需當面承受血淋淋、赤裸裸的批評及辱罵,這對超級無敵小面神的我來說,簡直就是如獲至寶。

鴕鳥終於找到合適的面具,不必終日埋首沙堆裡,假以時日,應該也會有除去面具的勇氣。

沒有留言:

Been there or going there...

  1. Kyoto, Japan
  2. London, UK
  3. Florence, Italy